1 00:00:04,140 --> 00:00:09,005 Sojuzmultfim Moskva 2 00:00:09,260 --> 00:00:17,819 Strašidlo cantervillské Oscar Wilde 3 00:00:18,020 --> 00:00:22,199 Scénáø: Georgij Munblit 4 00:00:22,400 --> 00:00:27,350 Režie: Valentina Brumberg, Zinaida Brumberg 5 00:00:32,854 --> 00:00:36,906 Skladatel: Aleksandr Varlamov 6 00:00:37,107 --> 00:00:40,174 Kamera: Boris Kotov 7 00:00:53,860 --> 00:00:59,192 Role ozvuèeli: V. Kenigson, A. Konsovskij, R. Zelenaja, 8 00:00:59,393 --> 00:01:04,366 J. Vesnik, K. Rumjanova, M. Vinogradova, T. Dmitrijeva 9 00:01:22,320 --> 00:01:24,205 Je zpátky! 10 00:01:24,406 --> 00:01:25,965 Uklidni se, drahá. 11 00:01:26,166 --> 00:01:29,992 Dotkl se ledovou rukou mého èela. 12 00:01:30,193 --> 00:01:35,273 Nikdo ho nevidìl už nìkolik let. Jen se ti to zdálo. 13 00:02:13,512 --> 00:02:17,820 Už je tomu více než 300 let. 14 00:02:20,046 --> 00:02:22,069 300 let! 15 00:02:22,270 --> 00:02:26,850 Øíkají, že na zámku je strašidlo! 16 00:02:30,695 --> 00:02:35,899 Smìšné, mysleli si, že mì vydìsí strašidlem. 17 00:02:36,100 --> 00:02:39,479 "Strašidlo?" - odpovìdìl jsem - "Výbornì!" 18 00:02:39,680 --> 00:02:45,740 "My Amerièané jsme už u vás dávno skoupili vše nejcennìjší." 19 00:02:45,950 --> 00:02:49,930 Koupím to strašidlo i s nábytkem. 20 00:02:57,552 --> 00:03:02,102 Vítám vás v cantervillském zámku. 21 00:03:08,080 --> 00:03:10,890 Tudy, pane! 22 00:03:31,360 --> 00:03:32,849 Co je to? 23 00:03:33,150 --> 00:03:35,609 Staré proroctví. 24 00:03:35,810 --> 00:03:39,570 Nikdo ho neumí pøeèíst. 25 00:03:48,210 --> 00:03:51,580 Nejspíš se tu nìco rozlilo. 26 00:03:51,960 --> 00:03:57,339 Ano madam, byla zde prolita krev. 27 00:03:58,190 --> 00:03:59,549 Hrùza! 28 00:04:00,350 --> 00:04:05,445 Nepøeji si, aby zde byly nìjaké krvavé skvrny. 29 00:04:05,646 --> 00:04:08,049 Musí být okamžitì odstranìny. 30 00:04:08,250 --> 00:04:11,178 Bohužel, madam, to není možné. 31 00:04:11,500 --> 00:04:17,649 Je to krev Eleonory de Canterville, která byla na tomto místì zavraždìna 32 00:04:17,850 --> 00:04:22,499 pøed 300 lety svým manželem, sirem Simonem de Canterville. 33 00:04:23,150 --> 00:04:27,925 Jeho høíšná duše dodnes bloudí po zámku. 34 00:04:28,126 --> 00:04:34,650 Turisté si vždy tuto neodstranitelnou skvrnu s obdivem prohlížejí. 35 00:04:35,070 --> 00:04:38,970 Vše je tedy domluveno, koupil jsem tento zámek. 36 00:04:39,280 --> 00:04:41,149 Co si tam prohlížíte? 37 00:04:41,350 --> 00:04:45,890 Krvavou skvrnu na podlaze, která prý nemùže být smyta. 38 00:04:46,391 --> 00:04:48,240 Hloupost! 39 00:04:48,350 --> 00:04:53,477 Pinkertonùv èistiè skvrn ji znièí za minutu. Dívejte se! 40 00:04:56,170 --> 00:04:57,409 A je to! 41 00:04:57,610 --> 00:04:58,949 Co jsem øíkal? 42 00:04:59,150 --> 00:05:03,610 A vy mluvíte o jakýchsi pøízracích. 43 00:05:03,980 --> 00:05:09,230 Obávám se, že cantervillské strašidlo skuteènì existuje. 44 00:05:09,440 --> 00:05:14,950 Dobrá, ukažte mi ho! Jestli za to stojí, zaplatím hotovì. 45 00:05:16,040 --> 00:05:19,909 Platit za strašidlo? - Ano, ano. 46 00:05:20,110 --> 00:05:21,419 Tomu nerozumím. 47 00:05:21,620 --> 00:05:22,999 Èemu nerozumíte? 48 00:05:23,200 --> 00:05:26,649 Vy prodáte pøízrak, já ho koupím. 49 00:05:26,850 --> 00:05:32,300 Sire, neobchoduji s rodinnými strašidly. 50 00:05:32,550 --> 00:05:35,459 Dám vám ho zcela zdarma. 51 00:05:35,660 --> 00:05:41,553 Jste jistì velmi bohatý èlovìk, lorde Canterville, když rozdáváte takové dárky. 52 00:05:54,970 --> 00:06:00,649 Vidíte? Skvrnu nelze odstranit. 53 00:06:00,850 --> 00:06:02,489 Nesmysl! 54 00:06:02,690 --> 00:06:05,929 Pinkertonùv èistiè skvrn nezklame. 55 00:06:06,130 --> 00:06:07,570 Dívejte se! 56 00:06:19,150 --> 00:06:21,400 Jak odporné klima! 57 00:06:21,610 --> 00:06:26,434 Anglie je tak hustì osídlena, že ne každý dostane slušný plat. 58 00:06:26,960 --> 00:06:31,550 Snad ta osoba nebude omdlívat pøi každé malièkosti? 59 00:06:31,648 --> 00:06:38,361 Strhneme jí to z platu a bude po omdlévání. 60 00:06:41,830 --> 00:06:48,400 Sire, vidìla jsem nìco strašného, 61 00:06:48,680 --> 00:06:52,770 krev mi ztuhla v žilách. 62 00:06:53,460 --> 00:06:58,049 Støežte se strašidlo rozhnìvat, tohle je dílo jeho rukou. 63 00:06:58,370 --> 00:07:01,599 Tati, kdy to bude? - Kdy se koneènì ukáže? 64 00:07:01,800 --> 00:07:03,530 Kdy se to stane? 65 00:07:04,447 --> 00:07:07,506 Jen trpìlivost, dìti. 66 00:07:08,300 --> 00:07:12,580 Lord Canterville dìlá dojem slušného èlovìka. 67 00:07:55,780 --> 00:08:01,228 Sire, jsem nucen vás požádat, abyste naolejoval své øetìzy, 68 00:08:01,600 --> 00:08:04,649 Jejich øinèení nás ruší pøi spánku! 69 00:08:04,850 --> 00:08:08,814 Nechám vám zde na stole lahvièku se strojním olejem 70 00:08:09,046 --> 00:08:13,210 a budu vás tímto prostøedkem zásobovat podle potøeby. 71 00:08:58,050 --> 00:09:01,050 Hodíš na nìj taky polštáø? - Ne. 72 00:09:01,580 --> 00:09:03,322 Mìli jsme si vzít kameny. 73 00:09:03,470 --> 00:09:07,292 Nevadí, nám neuteèe! 74 00:09:10,950 --> 00:09:16,000 Pamatuji si velmi dobøe, že jsem tu skvrnu vèera veèer odstranil! 75 00:09:16,001 --> 00:09:18,374 A zamkl dveøe této místnosti. 76 00:09:19,000 --> 00:09:22,470 Musí to být práce toho strašidla. 77 00:09:22,820 --> 00:09:25,850 A skvrna je z jakéhosi dùvodu žlutá. 78 00:09:27,650 --> 00:09:30,409 Tati! Nech to na nás! 79 00:09:30,610 --> 00:09:34,350 Ne! Neubližujte mu! 80 00:10:14,590 --> 00:10:20,130 Zdravím vás, mùj drahý kolego! 81 00:10:46,950 --> 00:10:49,449 Zdá se, že jste nemocen. 82 00:10:49,950 --> 00:10:51,903 Máte žaludeèní potíže. 83 00:10:56,150 --> 00:10:58,323 Tento lektvar vám pomùže. 84 00:11:35,320 --> 00:11:38,278 Dej mi to! Já vystøelil první! 85 00:11:38,413 --> 00:11:39,720 Nejsem blázen. 86 00:11:40,550 --> 00:11:45,842 Za ten kus rubáše mi dìti dají sto dolarù. 87 00:12:02,100 --> 00:12:05,735 Už nelze dále trpìt! 88 00:12:08,600 --> 00:12:10,628 Dìlají si ze mì blázny, 89 00:12:11,205 --> 00:12:13,931 házejí na mì polštáøe, 90 00:12:14,250 --> 00:12:19,850 nabízí mi strojní olej, žaludeèní lektvar! 91 00:12:21,950 --> 00:12:27,981 Mnì! Mnì, hrùze cantervillského zámku! 92 00:12:35,250 --> 00:12:40,000 Ještì ne tak dávno... 93 00:13:39,350 --> 00:13:41,749 A po takových výkonech... 94 00:13:41,950 --> 00:13:45,993 Posledních 300 let jsem budil hrùzu v celém okolí! 95 00:13:46,170 --> 00:13:49,134 Takhle mì urazit! 96 00:13:51,090 --> 00:13:57,150 Historie nepamatuje, aby se takto zacházelo se strašidly. 97 00:14:08,680 --> 00:14:12,920 Zkusím bezhlavou variantu. 98 00:14:44,510 --> 00:14:48,970 Ó, prokletí, prokletí! 99 00:15:11,470 --> 00:15:15,531 Takže to jste vy, kdo mi bere ze skøíòky barvièky, 100 00:15:15,700 --> 00:15:17,813 aby namaloval tuto hloupou skvrnu. 101 00:15:18,150 --> 00:15:22,929 A kromì toho, kde jste vidìl zelenou krev? 102 00:15:23,130 --> 00:15:25,259 A co jsem mìl dìlat? 103 00:15:26,300 --> 00:15:30,820 Èervená barva došla, a sehnat pravou krev není tak lehké. 104 00:15:33,850 --> 00:15:35,850 Buïte zdráv! - Dìkuji. 105 00:15:36,000 --> 00:15:39,855 Tohle všechno zpùsobil váš otec tìmi èisticími tyèinkami od Pinkertona. 106 00:15:40,000 --> 00:15:42,877 Nemìl jsem jinou možnost, než použít vaše barvièky. 107 00:15:43,350 --> 00:15:47,195 Malá pomsta za velké urážky. 108 00:15:47,350 --> 00:15:53,266 Jestli se budete chovat slušnì, nikdo vás už nebude obtìžovat. 109 00:15:53,401 --> 00:15:57,504 Chovat se slušnì? Musím chrastit øetìzy, 110 00:15:57,651 --> 00:16:00,831 sténat a v noci se procházet. 111 00:16:01,150 --> 00:16:06,689 A je to pravda, že jste pøímo na tomto místì zabil svou ženu? 112 00:16:07,090 --> 00:16:08,899 Pravda, pravda. 113 00:16:09,357 --> 00:16:13,780 Byla hloupá, ani vaøit neumìla. 114 00:16:17,070 --> 00:16:23,052 Jsem tak sám, tak nešastný, chci jen trochu klidu. 115 00:16:23,610 --> 00:16:27,350 300 let... 300 let jsem nespal. 116 00:16:28,954 --> 00:16:32,641 Ach, já znavená duše... 117 00:16:32,776 --> 00:16:34,602 300 let? - 300 let. 118 00:16:34,830 --> 00:16:36,466 Je mi vás líto! 119 00:16:42,660 --> 00:16:46,078 Víte, co znamenají ta písmena? 120 00:16:46,390 --> 00:16:48,846 Tahle? - Ano, je zde napsáno, 121 00:16:48,881 --> 00:16:51,788 že když mì polituje èistá nevinná duše, 122 00:16:52,348 --> 00:16:57,933 budu moci koneènì opustit zámek a najít klid. 123 00:16:58,502 --> 00:17:01,904 A suchá mandloò rozkvete. 124 00:17:03,050 --> 00:17:05,610 Musíte mì doprovodit. 125 00:17:06,414 --> 00:17:08,435 A nebojíte se? 126 00:17:08,630 --> 00:17:10,575 Ne, nebojím. 127 00:17:18,603 --> 00:17:22,553 Vra se, malá Virginie, vra se! 128 00:17:23,250 --> 00:17:27,724 Pozor, malá Virginie, pozor! 129 00:18:05,649 --> 00:18:12,133 Žádný strach, my už ho dostaneme! 130 00:18:12,300 --> 00:18:15,059 Nikdo už ho nedostane! 131 00:18:15,200 --> 00:18:20,654 Pomohla jsem cantervillskému strašidlu navždy opustit tento zámek. 132 00:18:21,060 --> 00:18:22,764 Navždy? 133 00:18:23,070 --> 00:18:26,550 Bez strašidla nemá zámek ani o cent vìtší cenu, 134 00:18:26,680 --> 00:18:28,329 než jsem za nìj zaplatil! 135 00:18:28,540 --> 00:18:34,255 A víš vùbec, že ten tvùj duch zavraždil vlastní ženu? 136 00:18:34,400 --> 00:18:37,863 Byla hloupá a neumìla vaøit. 137 00:18:39,397 --> 00:18:46,411 Tohle jsou dùsledky, všichni ti lordi, duchové a všechno to èarodìjnictví! 138 00:18:46,980 --> 00:18:50,021 Podívejte! Podívejte! 139 00:18:51,285 --> 00:18:55,931 Suchá mandloò rozkvetla! 140 00:19:06,325 --> 00:19:08,652 Konec